God Said Man Said

Jehová frente a Yahvé

El debate sobre la pronunciación del nombre de Dios es un asunto que proviene de la antigüedad. ¿Deberíamos usar a Jehová o Yahweh? Únase a nosotros en el artículo de esta semana que explora la historia y los orígenes de estas pronunciaciones del nombre de Dios dadas a Moisés.
Opciones de audio: MP3

Jehová frente a Yahvé

Artículo#: 2056

Un hermano en la fe me dijo una vez: “¡No es justo!” Se refería a la asombrosa ventaja que tienen los NACIDOS DE NUEVO sobre los no salvos. Comenté que sería verdad, si no fuera por el hecho de que Dios ha ofrecido la salvación a todos los que invocarían el nombre de Jesucristo, Su Hijo unigénito. Sí, Dios hizo una muy buena oferta y, sin embargo, la gran mayoría la rechaza. Juan 3:16:

Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en Él cree no se pierda, mas tenga vida eterna.

Los no salvos son espiritualmente ciegos, sordos y mudos — espiritualmente muertos— pero se engañan a sí mismos al creer que pueden ver, oír y hablar. La condición de los no salvos antes de la redención se describe en Efesios 2:1:

Él os dio vida a vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,

Los NACIDOS DE NUEVO comprenden este dilema carnal porque una vez estuvimos en ese mismo estado de muerte. Una vez estaba debatiendo con un joven sobre esta misma situación y le dije: “Puedo verte, pero tú no puedes verme a mi. Puedo entender tus pensamientos porque una vez yo también pensé lo mismo; pero no puedes pensar en mis pensamientos porque sólo se disciernen espiritualmente — y tú estás muerto.”

Lo vacío de la condición carnal los lleva a falsas realizaciones y vanidades necias y dañinas. En general, no saben de dónde vienen, por qué están aquí ni adónde van. Todo su ser es de incertidumbre y confusión de rostro, ¡pero no tiene por qué seguir siendo así! ¡De ninguna manera!

Querido visitante, ¿aún no has NACIDO DE NUEVO — nacido literalmente por segunda, pero, esta vez del Espíritu de Dios, como declara Jesús en Juan 3:3:

Respondió Jesús y le dijo: De cierto, de cierto te digo: El que no naciere otra vez, no puede ver el reino de Dios.

En solo unos momentos, te invitaré a seguirme con un simple mensaje, y si me sigues de todo tu corazón, todo cambiará para ti hoy. Hoy, todos tus pecados y tu vergüenza serán lavados por la sangre limpiadora de Cristo. Estarás limpio y blanco como la nieve. Hoy, todas las ataduras de Satanás en tu vida serán rotas: ¡cuanto más grandes, mejor! ¡Serás ciertamente libre! Hoy, incluso comenzarás a participar de la asombrosa diferencia. Todo es verdad. Aquí está el mensaje que prometí: haz clic en Más allá con Jesús para obtener instrucciones sencillas y la entrada inmediata al Reino de Dios. AHORA EL TEMA DE HOY.

DIOS DIJO, Éxodo 6:2-3:

2 Habló todavía Dios a Moisés, y le dijo: Yo soy Jehová;

3 y aparecí a Abraham, a Isaac y a Jacob por el nombre de Dios Todopoderoso, pues por mi nombre Jehová yo no era conocido de ellos.

DIOS DIJO, Deuteronomio 4:2:

No añadiréis a la palabra que yo os mando, ni disminuiréis de ella, para que guardéis los mandamientos de Jehová vuestro Dios que yo os ordeno.

DIOS DIJO, Apocalipsis 22:18-19:

18 Porque yo testifico a cualquiera que oye las palabras de la profecía de este libro: Si alguno añadiere a estas cosas, Dios añadirá sobre él las plagas que están escritas en este libro.

19 Y si alguno quitare de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del libro de la vida, y de la santa ciudad, y de las cosas que están escritas en este libro.

EL HOMBRE DIJO: Todas las traducciones y paráfrasis de la Biblia son la Palabra de Dios. ¡Todos saben eso! No hay diferencia mientras sea una Biblia.

Ahora EL REGISTRO: Bienvenido a la función 1215 de GodSaidManSaid que una vez más luchará por la gloriosa, inerrante y sobrenaturalmente perfecta Palabra de Dios. Todas estas funciones centradas en la Palabra están archivadas aquí en texto y audio para tu edificación y para que los pescadores de hombres las utilicen como cebo. Cada jueves por la noche, si Dios quiere, crecen en uno.

Gracias por tu visita. Que el rostro de Dios brille sobre vosotros con Luz y Verdad.

Satanás constantemente está hurtando la Palabra de Dios desde el interior de la iglesia y, lamentablemente, pocos prestan atención. Este es el esfuerzo no tan velado del diablo por destruir la Roca sólida. A menos que mis absolutos sean absolutamente absolutos, el monte no se moverá.

La salva inicial de Satanás, que despojó a Adán y Eva de su inmortalidad y los vio cuando fueron expulsados del Paraíso, consistió en un ataque a la veracidad de la Palabra de Dios. Todo empezó con una palabra y un signo de interrogación. Génesis 3:1:

Pero la serpiente era astuta, más que todos los animales del campo que Jehová Dios había hecho; la cual dijo a la mujer: ¿Conque Dios os ha dicho: No comáis de todo árbol del huerto?

Si eliminas la palabra agregada " Conque " y el signo de interrogación, la afirmación se convierte correctamente en: " Dios os ha dicho: No comáis de todo árbol del huerto." Ten en cuenta que la serpiente fue descrita como astuta. Las adiciones a la Palabra de Dios son absolutamente el modus operandi del diablo.

A continuación se presentan varios puntos importantes sobre las traducciones de la Biblia antes de abordar la preocupación de un remitente de correo electrónico sobre la controversia de JEHOVÁ y YAVHÉ.

En 1604, comenzó una colosal empresa literaria que fue encargada por el rey del mundo de habla inglesa, el rey Jaime I de Inglaterra, para traducir las lenguas y manuscritos originales de la Santa Biblia al inglés. Se seleccionaron cincuenta y tres de los principales eruditos del mundo de habla inglesa en hebreo, arameo y griego, las lenguas originales de la Biblia. Estos eruditos procedían de los tres centros escolares de Inglaterra de la época: Cambridge, Oxford y Westminster. Estos hombres eran la autoridad sobre cuál sería la traducción al inglés de todas y cada una de las Palabras que componen la Biblia. Cada palabra fue traducida y los 53 eruditos acordaron su resultado final. Ten en cuenta que estos hombres fueron la fuente de este conocimiento; Pasaron a enseñar a sus alumnos, quién enseñó a sus alumnos, y así hasta el día de hoy.

La próxima vez que alguien intente el infame “Bueno, en el hebreo original dice…”, detenlo y pregúntale si va a leer o hablar en hebreo. Por supuesto que no harán esto; te darán una interpretación en inglés o español de lo que quieren que signifique una palabra o frase. En este punto, puedes informarles con seguridad que ya sabes lo que significa en inglés o español porque lo sabes. En muchos casos, lo que se supone que se gana con la maniobra del “hebreo o griego original” se puede lograr rápidamente buscando el significado completo de la palabra en inglés o español en un buen diccionario, como el Oxford English Dictionary de 20 volúmenes.

Se siguen varios extractos fundamentales de funciones anteriores de GodSaidManSaid.

⯈ “(Every Chapter, Verse, Sentence, Word, and Punctuation Mark) A Piece of God: “(Cada capítulo, versículo, oración, palabra y signo de puntuación) Un pedazo de Dios:”)

Según la autora G. Ripplinger, en su libro de 1,200 páginas En maravilla por Tu Palabra, de los 5,200 manuscritos existentes del Nuevo Testamento griego, el 99% está de acuerdo y constituye lo que se conoce como el Texto Mayoritario, que es la raíz del la versión King James autorizada de la Biblia o Reina Valera Gómez. Los 44 manuscritos griegos restantes representan el 0.008% de los manuscritos existentes y son la raíz de la mayoría de las traducciones modernas al inglés y español de la actualidad. ¿Es importante para ti tu copia de la Palabra de Dios?

No hay nada más importante que nuestra copia de la Palabra de Dios, ¡y las traducciones ciertamente no son todas iguales! En Lucas 20:46, Jesús nos advierte: “Guardaos de los escribas …” Hoy en día, los escribas serían considerados editores de libros modernos.

Considera los siguientes versículos:

Juan 1:1:

En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.

Apocalipsis 19:13, que habla de Cristo:

Y estaba vestido de una ropa teñida en sangre; y su nombre es llamado EL VERBO DE DIOS.

Las vírgenes castas de la fe no conocen otra Palabra. El amor que tiene uno por la Palabra de Dios revela el amor que tiene uno por Dios.

Nada debería ser más importante que la copia de la Palabra de Dios para el creyente. Para los de habla inglesa, esa copia es la versión King James autorizada y Reina Valera Gómez 2010 en español. Por motivos de edad, manuscritos y erudición, no se comparan.

La versión King James autorizada de la Biblia fue:

📜 Traducida por los más grandes eruditos del mundo.

📜 Respaldada por la gran, gran mayoría de los manuscritos originales griegos (de ahí el término “texto mayoritario”).

📜 Respaldada por los manuscritos más antiguos.

📜 Respaldada por manuscritos descubiertos en Grecia, Constantinopla, Asia Menor, Siria, Alejandría, África, Galia, sur de Italia, Sicilia, Inglaterra e Irlanda [ganándose el título Textus Receptus] frente a las nuevas traducciones, que se derivan de una lectura encontrada. sólo en un área limitada.

📜 Traducida del Textus Receptus (que significa “texto recibido”), ¡y este Textus Receptus ha sido la autoridad entre los redimidos por casi 2000 años!

Pero Satanás está empeñado en cambiar las palabras.

Riplinger cita el resumen de la Universidad de Harvard sobre la versión King James:

Para resumir los hallazgos demostrados en este libro, citaré conclusiones similares expuestas por la Universidad de Harvard en su libro de 1987 La guía de literatura de la Biblia. El capítulo titulado “Traducciones inglesas de la Biblia” concluye que las versiones modernas son muy inferiores a la KJV (versión King James) tanto en teología como en estilo. Algunos de sus comentarios reflejan los hechos en este libro:

📖 Por regla general, hemos utilizado la versión King James en las traducciones, y nuestra razón para hacerlo debe ser obvia: es la versión que la mayoría de los lectores asocian con las cualidades literarias de la Biblia, y todavía es posiblemente la versión que mejor preserva la efectos literarios de las lenguas originales.

📖 Como regla general, siempre que encontramos una rareza o aberración sintáctica en la Versión Autorizada [KJV]el tipo de cosas que la palabra “arcaica” se usa irreflexivamente para describir debemos asumir que refleja un intento de reproducir la palabra original u orden de las frases.

📖 Los traductores de la Versión Autorizada se han encargado de reproducir los detalles sintácticos [orden de las palabras y estructura de las oraciones] del original.

📖 Su efecto general en si, sigue siendo mucho más hebreo que inglés.

📖 El griego, como era de esperar, es un modelo bastante exacto de la interpretación del Renacimiento [KJV].

📖 La Versión Autorizada tiene el tipo de transparencia que permite al lector ver el original con claridad. Mas, carece del estrecho sesgo interpretativo de la versión moderna y por ello es más fuerte.

📖 A través de su transparencia el lector de la Versión Autorizada no sólo ve el original sino que aprende como leerlo. Los patrones de repetición, la forma en que una cláusula se vincula con otra, el efecto de inversiones inesperadas en el orden de las palabras, la disposición de los escritores bíblicos a variar el tono y el registro desde lo altamente formal hasta lo escatológico, y los diferentes tipos y usos de las imágenes son todos factores como tantas otras cosas, abierto a cualquier lector de las versiones del Renacimiento, y mejor abierto para ellos en la Versión Autorizada.

De la NVI (Nueva Versión Internacional) comentan:

📖 Y la Nueva Versión Internacional… Aquí podemos ver las disminuciones resultantes de retocar la sintaxis original.

📖 Robert Alter, al mostrar cuán vital es la repetición de palabras clave como parte de la técnica narrativa bíblica, ha advertido que “la mayoría de las traducciones modernas al inglés van al extremo opuesto, traduciendo constantemente la misma palabra con diferentes equivalentes en inglés… la repetición de palabras clave” son tan prominentes en muchas narrativas bíblicas que todavía se pueden seguir bastante bien en la traducción, especialmente si se usa la versión King James.

📖 Tyndale y los traductores calvinistas de la Biblia de Ginebra tuvieron poco cuidado en mantener la equivalencia verbal.

Después de citar dieciséis grandes páginas de errores en las nuevas versiones y demostrar ejemplos de cómo la KJV se traduce “poderosamente” con “destreza verbal… economía extraordinaria… [y] patrones rítmicos,” el autor dice:

Se puede considerar que todos estos ejemplos tienen implicaciones doctrinales o teológicas... en las versiones modernas... La pérdida es mensurable, no sólo en términos de estética sino también en términos de significado.

Añaden que las nuevas versiones podrían ser "más atractivas... para aquellos que prefieren un Dios abstracto:"

La Versión Autorizada [KJV] surge de la comparación con las versiones del siglo XX como más atractiva y precisa.

Sólo los “escribas que preguntan” pretenderán lo contrario (Marcos 9:14). Los profesores de Harvard se unen a Pilato al decir: “Ninguna falta hallo …” en este Rey (Lucas 23:4). [Fin de las citas]

La verdadera religión es la verdad y es un Libro vivo. Se nos advierte, a riesgo de nuestras almas eternas, que no agreguemos ni quitemos a las Escrituras habladas originales.

🕇 Deuteronomio 4:2:

No añadiréis a la palabra que yo os mando, ni disminuiréis de ella, para que guardéis los mandamientos de Jehová vuestro Dios que yo os ordeno.

🕇 Proverbios 30:6:

 No añadas a sus palabras, no sea que Él te reprenda, y seas hallado mentiroso.

🕇 Apocalipsis 22:18-19:

18 Porque yo testifico a cualquiera que oye las palabras de la profecía de este libro: Si alguno añadiere a estas cosas, Dios añadirá sobre él las plagas que están escritas en este libro.

19 Y si alguno quitare de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del libro de la vida, y de la santa ciudad, y de las cosas que están escritas en este libro.

El sitio web WordCounter publicó el recuento de palabras de varias traducciones de la Biblia:

La Biblia King James: 783,137 palabras

Nueva Biblia King James: 770,430 palabras

La Nueva Biblia Internacional (NVI): 727,969 palabras

⯌  Versión estándar en inglés (ESV): 757,439 palabras

⯌  Nueva Biblia Estándar Americana (NASB): 782,815 palabras

¿Por qué el recuento de palabras varía entre las diferentes versiones de la Biblia? La versión King James se publicó en 1611 y es la versión más antigua de la Biblia que todavía se utiliza en la actualidad. La Nueva Biblia Internacional y la Biblia Estándar en Inglés son versiones modernas que, según algunas fuentes, han eliminado versículos y palabras que se encuentran en la Biblia King James [Fin de la cita]

La NVI (Nueva Versión Internacional) se publicó originalmente en 1973 y se revisó varias veces y actualmente es la más popular de las versiones modernas actuales. Tiene 55,168 palabras menos que la AKJV. La versión New King James tiene 12,707 palabras menos; la versión estándar en inglés tiene 25,698 palabras menos; y la Nueva Biblia Estándar Americana tiene 322 palabras menos que la Versión King James Autorizada de la Santa Biblia. Eso debería ser revelador.

Las traducciones modernas han omitido versículos enteros de la Santa Biblia y otros parcialmente truncados. Sí, todo lo anterior parecen delitos graves, pero en realidad son cuestiones secundarias. La cuestión principal son los manuscritos de los cuales se tradujeron estas Biblias. [Fin de las citas]

En la última década, he notado un marcado aumento entre los círculos teológicos para reemplazar el nombre del Antiguo Testamento JEHOVÁ por Yahvé. Este es un problema serio si consideramos Éxodo 6:3:

y aparecí a Abraham, a Isaac y a Jacob por el nombre de Dios Todopoderoso, pues por mi nombre Jehová yo no era conocido de ellos.

GodSaidManSaid recibió recientemente el siguiente correo electrónico:

Sé que son firmes defensores de la versión King James únicamente. He leído sus artículos y entiendo que prefiere la versión tradicional (KJB) y los textos tradicionales (MSS y TR) a todas las demás versiones. Sin embargo, me he encontrado con un dilema y espero que puedan ayudarme a comprenderlo.

En la versión King James que prefieres, el tetragrámaton se traduce como "Jehová." Pero los eruditos y cristianos modernos ahora creen que la pronunciación correcta del nombre de Dios es " Yahvé."

Este es mi problema: si crees que el tetragrámaton (YHWH) debe traducirse como “Yahvé,” estás insinuando que la versión King James estaba equivocada en su traducción. Pero si creen que debería traducirse como “Jehová,” entonces los eruditos modernos están equivocados. ¿Cómo defienden su postura? Los argumentos de estos cristianos son fuertes y aparentemente irrefutables, ya que son expertos en hebreo.

La cuestión de Jehová/ Yahvé es una cuestión del Antiguo Testamento. Será necesaria la siguiente información fundamental:

El artículo de GodSaidManSaid Ancient Discovery Confirms Masoretic Text—Skeptics Scramble (Descubrimiento antiguo confirma el texto masorético: lucha de los escépticos) profundiza en los titulares de noticias recientes sobre el Antiguo Testamento:

El texto masorético hebreo del Antiguo Testamento está haciendo gran noticias. Uno debe saber que los escépticos han cuestionado la confiabilidad de los textos bíblicos, afirmando que los escritos originales se han transformado a lo largo de los años y lo que estamos leyendo ha sido alterado, o que la intención original se perdió en la traducción. Es interesante notar que Jesucristo, los apóstoles y los discípulos nunca cuestionaron los escritos antiguos del Antiguo Testamento que se habían transmitido, el más antiguo de ellos escrito 1,500 años antes. Ten en cuenta que la porción del Antiguo Testamento de la AKJV (Autorizada Versión King James) es el Texto Masorético.

Con respecto al texto masorético hebreo, el Dr. J. Moorman escribe en su libro Establecido para siempre:

Estos masoretas se esforzaron extraordinariamente en transmitir sin error el A.T. (antiguo testamento) texto. Se idearon muchas salvaguardias complicadas contra los errores de los escribas. W.J. Martin afirma que se contó el número de letras de un libro y se dio la letra del medio. De manera similar, con las palabras, y nuevamente se anotó la palabra central del libro. Recogieron cualquier peculiaridad en la ortografía. Registraron la cantidad de veces que ocurrió una palabra o frase en particular. Dios trabajando en los escribas judíos para preservar la pureza del texto se puede resumir en las palabras del rabino Akiba, quien murió aproximadamente en el año 135 D.C.: “La transmisión precisa es un cerco para la Torá.” También destacó la importancia de preservar hasta la más pequeña letra. Así se cumple la promesa de Cristo en Mateo 5:18.

En palabras del erudito profesor E.C. Bissell:

“No debería haber duda de que, en el texto que heredamos de los masoretas, y ellos de los talmudistas, y el mismo texto transmitido a este período desde la época de Esdras bajo el sello peculiarmente sagrado del canon judío nosotros tenemos una copia fiel de los documentos originales, y digna de toda confianza.” [Fin de las citas]

El titular del comunicado del 22 de septiembre de 2016 de BreakingIsraelNews.com dice: “Pergamino misterioso quemado desenredado digitalmente revela la Biblia sin cambios por 2,000 años.”

El 21 de septiembre de 2016, el titular de NationalGeographic.com dice: “Las computadoras descifran el pergamino quemado encontrado en la antigua Arca Sagrada.” Siguen dos párrafos:

Emmanuel Tov, coautor y biblista de la Universidad Hebrea de Jerusalén, dice que el Rollo de Ein Gedi ayuda específicamente a refinar la línea de tiempo de cómo surgió la autorizada Biblia hebrea también conocida como el Texto Masorético.

"Hay señales claras de continuidad de la tradición," afirma. “No puede ser una coincidencia que la sinagoga de Ein Gedi que fue quemada en el siglo VI albergara un pergamino antiguo cuyo texto era completamente idéntico a los textos medievales. La misma corriente central del judaísmo que usó este rollo levítico en uno de los primeros siglos de nuestra era continuaría usándolo hasta finales de la Edad Media, cuando se inventó la imprenta.” [Fin de las citas]

Nuevamente, ten en cuenta: el texto masorético es el que está en la Biblia King James.

Corné Bekker, de la Universidad Regent, dijo que este último descubrimiento es otro logro más de la exactitud bíblica a través de los siglos.

“Cada nuevo descubrimiento en arqueología bíblica ha servido para subrayar la confiabilidad de la Biblia,” me dijo Bekker. "La ciencia y la fe no son enemigas, sino amigas." [Fin de las citas]

El Dr. Henry Morris, fundador del mundialmente famoso Instituto para la Investigación de la Creación, escribe:

Incluso muchas Biblias King James tienen notas a pie de página que se refieren a lo que se dice que son "mejores manuscritos" que indican que se deben realizar ciertos cambios en el texto King James. Pero, ¿qué son estos manuscritos? ¿Son realmente mejores? Es significativo que casi todas las nuevas versiones del Nuevo Testamento se basan en lo que se conoce como el texto griego de Westcott-Hort, mientras que la versión King James se basa en gran medida en lo que se conoce como el Textus Receptus. En lo que respecta al texto hebreo (el Antiguo Testamento), la versión King James se basa en el texto masorético (es decir, transmitido), mientras que las versiones modernas se basan en gran medida en el texto masorético revisado de Kittel.

El texto masorético fue compilado a partir de los antiguos manuscritos del Antiguo Testamento por los eruditos hebreos dedicados a guardar y estandarizar el texto hebreo tradicional "transmitido" de los primeros escribas hebreos, quienes a su vez habían copiado meticulosamente los antiguos manuscritos hebreos, protegiéndolos escrupulosamente contra error. En lo que respecta al texto hebreo desarrollado por Rudolf Kittel, vale la pena señalar que Kittel era un alto crítico racionalista alemán, que rechazaba la inerrancia bíblica y estaba firmemente devoto del evolucionismo.

Los hombres más responsables de las modificaciones en el texto del Nuevo Testamento fueron B.F. Westcott y F.J.A. Hort, cuyo Nuevo Testamento griego fue actualizado en gran medida por Eberhard Nestle y Kurt Aland. Todos estos hombres eran evolucionistas. Además, Westcott y Hort negaron la inerrancia bíblica y promovieron el espiritismo y el racismo. Nestlé y Aland, al igual que Kittel, eran escépticos teológicos alemanes.

Westcott y Hort también fueron los miembros más influyentes del comité de revisión en inglés que produjo la versión revisada en inglés de la Biblia. El comité de revisión estadounidense correspondiente que desarrolló la versión American Standard de 1901 estaba encabezado por otro evolucionista liberal, Philip Schaff. La mayoría de las nuevas versiones desde entonces han adoptado las mismas presuposiciones que las de los revisores del siglo XIX.

Además, el texto de Westcott-Hort se basó principalmente en dos manuscritos griegos antiguos, los textos del Sinaítico y del Vaticano, que fueron redescubiertos y rescatados de una larga (y bien merecida) oscuridad en el siglo XIX.

El Dr. Morris concluyó con este pensamiento:

Así que uno de los serios problemas con la mayoría de las traducciones modernas al inglés es que dependen en gran medida de manuscritos hebreos y griegos de la Biblia desarrollados por liberales, racionalistas y evolucionistas, ninguno de los cuales creía en la inspiración verbal de la Biblia. ¿Es así como Dios preservaría Su Palabra? ¿No habría utilizado más probablemente eruditos devotos que creían en la absoluta inerrancia y autoridad de la Biblia?" [Fin de la cita]

 ¿Quién es una roca como nuestra Roca? [Fin de las cita]

La revista norteamericana Way of Life Literature publicó lo siguiente bajo el título “¿Jehová y Yahvé?”

Las vocales del Tetragrámaton, es decir Yahowah o Jehová (Éxodo 6:3; Salmos 83:18; Isaías 12:2, 26:4) no son una adición tardía, sino que representan la pronunciación original y verdadera del Nombre Divino profundamente significativo. La idea moderna comúnmente repetida de que la pronunciación Jehová es una invención tardía e incorrecta, mientras que Yahvé es la verdadera pronunciación del Nombre, es falsa. Ningún manuscrito hebreo conocido en la tierra contiene la vocalización Yahvé. Por otro lado, la forma Jehová se encuentra en una variedad de ubicaciones en las copias hebreas más antiguas, como el códice de Alepo y una variedad de fragmentos bíblicos fechados entre 700 y 900, además de ser el señalador universal en el Antiguo Testamento Textus Receptus. Eruditos judíos como Maimónides (1138-1204) afirmaron que el Tetragrámaton se pronunciaba según sus letras como YeHoVah.

En contraste con la fuerte evidencia a favor de la pronunciación Jehová, muy poco favorece la pronunciación Yahvé. Dado que esta última pronunciación no se ve favorecida por ninguna evidencia en el hebreo de la Biblia, ni en otros documentos judíos antiguos, sus defensores deben buscar evidencia a su favor fuera de las Escrituras y los textos judíos. Esto lo encuentran en los escritores patrísticos tardíos Teodoreto y Epifanio, quienes dan a Iabe como la pronunciación del Tetragrámaton, aunque el primero distingue esta vocalización como la pronunciación de los samaritanos.

Estas declaraciones constituyen el argumento más sustancial y fuerte a favor de la pronunciación Yahvé. Además, los papiros que implican magia pagana, y en los que se encuentran en profusa variedad todas las designaciones posibles e imposibles de deidades, griegas, egipcias y semíticas, contienen invocaciones que suenan como la palabra Yahvé.

Utilizar las especulaciones de dos escritores patrísticos uno de los cuales incluso especifica que Yahvé era una pronunciación samaritana y que los judíos usaban otra cosa para derribar la vocalización del Nombre en el Textus Receptus del Antiguo Testamento, Jehová, es completamente injustificable.

Usar un nombre que se encuentra en algunos papiros paganos que invocan innumerables ídolos y demonios para rechazar a Jehová es aún peor.

La evidencia para la pronunciación Yahvé es muy pobre y totalmente insuficiente para derribar las poderosas y numerosas evidencias a favor de la pronunciación Jehová.

Así es evidente que Jehová es la pronunciación correcta del Nombre de Dios. Jehová no ha permitido que se pierda la pronunciación de Su Nombre. [Fin de las citas]

Los siguientes extractos fueron escritos por John Hinton, PhD (de Harvard), bajo el título “Correcciones bíblicas ridículas de la KJV: ¿Quién es Yahvé?”, publicado en  AV1611.com:

Muchos herejes y apóstatas de hoy en día también atacan el título SEÑOR aplicado a Dios. Su razonamiento se basa en el hecho de que la palabra Baal significa señor, por lo que postulan que el título bíblico de Dios como SEÑOR proviene de la adoración a Baal. Este intrincado argumento ignora el hecho de que Baal sólo se usa para pequeños señores y maridos en hebreo cuando se aplica a los hombres. Sólo Adonai se usa para SEÑOR en la Biblia, mientras que Baal se usa como nombre para el dios falso de los cananeos, quien siempre es denunciado. La palabra real Adonai aparece con frecuencia en la Biblia y está representada por la ortografía Señor con letras minúsculas en la KJV y otras traducciones. Quitar la palabra SEÑOR de la Biblia es una blasfemia del peor tipo. Lo que el culto a Yahvé está haciendo en esencia es proclamar que Dios no es su Dios, ni tampoco su Señor, sino un dios de la tormenta al que se dirigen en igualdad de condiciones como su amo.

Me preocupa que muy pocas personas se dan cuenta de que el dios que ahora adoran, llamado Yahvé, se deriva de un dios de la tormenta creado por eruditos ateos que siguieron los pasos de los escépticos de finales del siglo XIX, y que estos ateos les están alimentando con gran parte de su teología (aunque esto era lo último que cualquiera de ellos intentaba). Algunos pueden preguntarse por qué sé tanto acerca de estos ateos de la comunidad académica que se burlan de la Biblia. Es porque yo solía ser uno de ellos. Esta familiaridad es un subproducto de años de intenso estudio de religión comparada sin la guía del Espíritu Santo.

Terminaré este ensayo con tres preguntas dirigidas a aquellos cristianos que abusan de la Palabra de Dios al pervertir el nombre de Dios:

(1) ¿Por qué permitirías ser influenciado por burladores de la Biblia que tratan la Biblia como un libro de mitología en lugar de Escritura?;

(2) ¿De dónde sacaste la autoridad para cambiar los textos de la Biblia en inglés y hebreo cuando ninguno de ellos es ambiguo en lo más mínimo?; y

(3) ¿Crees que Dios te honrará por hacerlo? [Fin de las citas]

En Asombro de tu palabra, el autor GA Ripplinger aborda a fondo el tema de Jehová/Yahvé. A continuación se incluyen algunos extractos:

El nombre de Dios se escribe con las letras hebreas yod, heh, vav y heh, leídas de la derecha a la izquierda y transliteradas al inglés como JHVH (llamado Tetragrámaton). En el Antiguo Testamento KJV, se traduce JEHOVAH (JEHOVÁ.)

En el siglo XIX, mientras los críticos alemanes incrédulos de la Biblia criticaban la Palabra de Dios, intentaron remodelar el nombre de Dios, JEHOVÁ. Afirmaron que el nombre del Dios de Israel debería pronunciarse Yahvé porque, para ellos, no era más que una rama de la deidad pagana Yaho. Nada podía ser más lejos de la verdad.

Los judíos, que generalmente no pronunciaban el Nombre de Dios, habían usado, pero dejaron de usar, el nombre JEHOVÁ “siglos antes de la era cristiana,” señala la clásica edición académica de la Enciclopedia Británica. Afirma que, “…al leer lo que realmente decía el texto, inevitablemente pronunciarían el nombre Jehová.” La Nueva Enciclopedia Schaff-Herzog admite que en el “antiguo sistema de transliteración, Jehová es la pronunciación”. Afirma:

En el texto masorético la forma habitual daría la pronunciación Yehowah [pronunciado JEHOVÁ].

Hace miles de años, quizás 3,600, Dios le dio a Moisés el nombre JEHOVÁ. Se ve por primera vez en Génesis 2:4 en el Antiguo Testamento hebreo y se traduce en Éxodo 6:3 en la KJV. En su libro académico, Disertación sobre la antigüedad de la lengua hebrea, letras, vocales y acentos, John Gill (1697-1771), eminente teólogo y escritor, documenta el uso del mismo nombre JEHOVÁ desde antes del 200 A.C. a lo largo de los siglos de la iglesia primitiva y el milenio siguiente. La Mishná hebrea permitía el nombre como saludo; Según Thamid, los sacerdotes en el templo podían usar el nombre verdadero, pero los del campo solo podían usar Adonai. Maimónides dijo que el nombre era usado por los sacerdotes en el santuario y en el Día de la Expiación. Incluso comentaristas como Nicolás de Lira, Tostatus, Cajeta y Bonfrere defendieron la pronunciación JEHOVÁ tal como la recibió Moisés en el monte Horeb. El nombre se encuentra en los escritos de Raymund Martin en el año 1200 y Porchetus en el 1300. Theodore Beza, Galatinus y Cajetan, entre muchos otros, lo utilizaron en el siglo XVI. Eruditos como Michaelis, Drach y Stier demostraron que el nombre era el original. La Biblia en español de 1602 usa el nombre Iehova y dio una larga defensa de la pronunciación JEHOVÁ en su prefacio. En “el siglo XVII, Fuller, Gataker, Leusden y otros defendieron celosamente la pronunciación JEHOVÁ contra los críticos.”

“Genebrardus parece haber sido el primero en sugerir la pronunciación Iahue [pronunciado Yahvé], pero no fue hasta el siglo XIX que se aceptó generalmente.” Los liberales alemanes antisemitas, como Driver y Delitzch, captaron con entusiasmo la nueva pronunciación, Yahvé. Ellos y otros “altos críticos” no salvos negaron que el Antiguo Testamento fuera realmente dado por Dios. Se aferraron a cualquier cosa para proteger su incredulidad, afirmando que el Antiguo Testamento fue creación de hombres que adoptaron y adaptaron historias, palabras y nombres de religiones y lenguas paganas vecinas. Los críticos más elevados utilizaron la nueva pronunciación, Yahvé, como supuesta prueba de que el Dios de Israel no era más que un dios tribal, cuyo nombre había evolucionado a partir de dioses paganos como Yaho o Ya-ve, adorados por los babilonios y cananeos, los Captores y vecinos de los hebreos. Dijeron: Yahvé "significaba Destructor. Los críticos alemanes dijeron: "Yahvé no es un nombre hebreo;" tal pronunciación probaría que los hebreos la tomaron prestada. El crítico Rudolf Kittel afirma: “yahu… no conduce a una pronunciación representada por Yehovah (o Jehová).” Los críticos citaron documentos antiguos, como los “textos mágicos,” los papiros arameos y las tablillas babilónicas que hablan de dioses paganos llamados Yaho, Yahu o Ya-ve.

La NIV, TNIV, NKJV, NASB, HCSB, ESV y todas las versiones nuevas se basan en este texto hebreo corrupto. La nueva biblia American Standard, edición actualizada, admite en su prólogo:

En la presente traducción se ha empleado la última edición de la Biblia Hebraica de Rudolf Kittel.”

La NKJV y todas las versiones nuevas han traducido su Antiguo Testamento de un texto editado por Kittel, un hombre que creía que la religión hebrea era una “secta,” cuyos seguidores adoraban a un “dios del clima” primitivo. Kittel dijo:

Los orígenes del culto a Yahvé... parece que este culto se estableció antes de Débora. … Así, Yahvé aparece como una antigua deidad del Sinaí, venerada en una antigüedad incalculable como un dios del tiempo.…

La conexión [email protected] ni siquiera es realidad virtual. La conexión entre JESÚS y JEHOVÁ es la salvación y se puede ver y escuchar tanto en inglés como en hebreo. Cuando el nombre de Dios se pronuncia JEHOVÁ, los incrédulos no tienen base etimológica para afirmar que el Dios de Israel es simplemente otro dios tribal. Confiamos:

No con las palabras que enseña la sabiduría del hombre sino con las que enseña el Espíritu Santo. (I Corintios 2:13)

¿Qué dice la Santa Biblia? Dice JEHOVÁ.

Tu palabra es verdad. (Juan 17:17) [Fin de las citas]

Israel se apartó de su Dios, cuyo nombre es JEHOVÁ, y comenzó a adorar a Baal y Astarot. Jueces 2:13:

Y dejaron a Jehová, y adoraron a Baal y a Astarot.

La Sociedad de Arqueología Bíblica informa lo siguiente bajo el título “Yahvé y Su Asera: El debate continúa”:

Durante las últimas dos décadas, los estudiosos han discutido sobre el significado de tres figuras toscamente dibujadas y una inscripción (“Te bendigo por Yahvé de Samaria y su Asera”) reconstruida a partir de los fragmentos de una vasija de almacenamiento excavada en Kuntillet ''Ajrud, en el desierto del Sinaí. ¿Podría la inscripción implicar que algunos adoradores antiguos creían que el Dios de los israelitas tenía una consorte femenina? Si Yahvé es la figura grande de la izquierda, ¿cuál de las otras dos figuras representa su Asera? O tal vez la Asera se muestra en otra parte de la vasija y no en este dibujo en absoluto (ver el árbol estilizado sobre el lomo del león, reconstruido a partir de otros fragmentos de la misma vasija). ¿O podría “Asera” en este contexto significar el lugar santo de Yahvé y ni siquiera pertenecer a una consorte? [Fin de la cita]

A continuación se presentan algunos extractos de la edición de otoño de 2022 de Biblical Archaeology Review, del artículo “Los orígenes del desierto de Yahvé. En los párrafos que siguen, toma nota de la raíz arqueológica del nombre Yahvé. Notarás que la raíz no es buena.

La evidencia más antigua del nombre Yahvé proviene del templo de Soleb en Sudán y data del siglo XIV A. C. Esta vista presenta los restos del templo con una columna en primer plano que muestra dos inscripciones en cartuchos, incluida una que señala la "Tierra Shasu de Yahu" a la izquierda. En el cercano templo de Amara West, un conjunto de inscripciones ligeramente posterior enumera esta misma tierra junto con la “Tierra Shasu de Seir”, una región asociada con la Seir bíblica y estrechamente vinculada con la tierra de Edom en el sur de Jordania.

Sin embargo, dondequiera que uno ubique el Monte Sinaí, está claro que los escritores bíblicos entendían a Yahvé como un “dios de la montaña”, similar a los dioses cananeos conocidos en los textos ugaríticos. En Ugarit, a lo largo de la costa norte de Siria, se representa a los dioses con sus propias residencias, a menudo en la cima de los picos de las montañas, desde donde se movían libremente para hacer sus negocios. El más famoso fue Baal, quien construyó su palacio en Sapan, el bíblico monte Zafón. Es probable que los autores bíblicos adaptaran la tradición cananea de la marcha del divino guerrero Baal, en medio de tormentas desde su palacio, para representar la marcha de Yahvé desde su santuario del sur (Jueces 5).

Evidencia adicional del culto a Yahvé entre los israelitas proviene de Kuntillet ‘Ajrud, un sitio solitario en la cima de una colina en el noreste del Sinaí que data de finales del siglo IX y principios del VIII y que se interpreta de diversas maneras como un fuerte israelita, un caravanserai o un centro de culto. Cualquiera que fuera su propósito, Kuntillet ''Ajrud fue visitado por viajeros que pasaban y dejaban ofrendas votivas, a menudo con nombres y bendiciones inscritas. Varias de las ahora famosas inscripciones del sitio mencionan a “Yahvé de Samaria” y “Yahvé de Temán.” En estos textos, Yahvé aparece como la deidad patrona del Reino del Norte (Samaria), pero también se le asocia con Temán, que era un término genérico utilizado para el sur. [Fin de las citas]

Si aún no lo has hecho, compre una versión King James autorizada de la Santa Biblia. Para el mundo de habla inglesa, es la autoridad. Puedes encontrar la copia oficial gratuita en línea aquí.

DIOS DIJO, Éxodo 6:2-3:

2 Habló todavía Dios a Moisés, y le dijo: Yo soy Jehová;

3  y aparecí a Abraham, a Isaac y a Jacob por el nombre de Dios Todopoderoso, pues por mi nombre Jehová yo no era conocido de ellos.

DIOS DIJO, Deuteronomio 4:2:

No añadiréis a la palabra que yo os mando, ni disminuiréis de ella, para que guardéis los mandamientos de Jehová vuestro Dios que yo os ordeno.

DIOS DIJO, Apocalipsis 22:18-19:

18 Porque yo testifico a cualquiera que oye las palabras de la profecía de este libro: Si alguno añadiere a estas cosas, Dios añadirá sobre él las plagas que están escritas en este libro.

19 Y si alguno quitare de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del libro de la vida, y de la ciudad santa, y de las cosas que están escritas en este libro.

EL HOMBRE DIJO: Todas las traducciones y paráfrasis de la Biblia son la Palabra de Dios. ¡Todos saben eso! No hay diferencia mientras sea una Biblia.

 

 

Ahora tú tienes EL REGISTRO.

 

 

 

 

Referencias:

Autorizada Santa Biblia Reina Valera Gómez 2010

Biblical Archaeology Society, “Yahweh and His Asherah: The Debate Continues,” mayo/junio de 2001.

GodSaidManSaid, “(Every Chapter, Verse, Sentence, Word, & Punctuation Mark) A Piece of God”

GodSaidManSaid: “¿Cuál religión es la verdad? (Parte 3: La verdadera religión es un libro, pero ¿cuál?)

Hinton, J., “Ridiculous KJV Bible Corrections: Who is Yahweh?,” AV1611.com

Ross, T., “Jehovah and Yahweh?,” Way of Life Literature, septiembre de 2010.

Visitas: 1003